Time to look at some more verbs with prefixes. This time we’ll be looking at verbs created from the verb держать – to hold.
Ever wondered how кое-кто, кто-то, and кто-нибудь can all translate to someone in English and yet have completely different meanings in Russian? By the time you've finished reading this post you'll be an expert in using the prefix кое- and the suffixes -то and -нибудь with this and other Russian question words.
Take a look at this following sentence:
“Мария гуляла в парке с 7 собаками”
If you're not 100% sure how you would say the number "7" here, then this article is for you.
Memorising the difference in meaning between verbs with the same root and different prefixes can be tricky. This blog is here to help with that process, starting with the most obvious candidate – verbs formed from помнить (to remember).
Today we'll be looking at majorities, minorities and numbers, and why they're all incredibly confusing!
Everyone knows that, whilst Russian grammar can be very complicated, it normally follows strict, logical rules with only a few exceptions. This is not really one of those cases...
I think few people would argue with me if I said that Russian is a pretty difficult language to learn It’s only natural therefore, that all students of Russian encounter difficulties in their studies at some point...