03/06/2019
Learn Russian online in July
Do not miss our special offer! 4 webinars (The usage of the verbal participles in the Russian language) B1+ Online exercises + 1 Skype lesson
21/05/2019
Discounts for beginner courses
Standard group course - 150 euro per week (for those who have already got a visa to Russia or do not need a visa to come to Russia)
30/04/2019
Lear Russian online with us!
We have already started the lessons from our new webinar package but it is still possible to join!

Traduzione interpretariato russo italiano

Visti i limiti oggettivi che si incontrano nello studio della lingua russa e nella lettura di testi originali anche all’interno di un percorso universitario (carenza di ore, assenza di un contesto russofono), abbiamo pensato di ideare un nuovo corso che permetta di conciliare il perfezionamento linguistico con l’approfondimento socioculturale.

Il corso si propone di fornire agli studenti un’interessante esperienza di traduzione di testi letterari e articoli d’attualità (dal russo all’italiano e viceversa), affiancando al lavoro prettamente testuale una serie di attività che permetteranno al corsista di immergersi totalmente nella realtà russa e nel suo ricchissimo contesto culturale. Il programma del corso prevede infatti una serie di escursioni a tema e la visione di alcuni film di importante carattere socioculturale.

Il corso è rivolto a studenti di lingua russa con una conoscenza di livello B1/B2, e ha una durata di 40 ore accademiche da spendersi in classe, a cui si aggiungono le sopracitate attività di contestualizzazione culturale.

Questo corso è ottimo per chi

  • vuole fare l’interprete
  • vuole dedicarsi alla traduzione letteraria
  • ha una grande passione per la cultura russa
  • desidera immergersi nella realtà russa del presente e del passato

Informazioni su questo modulo:

  • Età minima per iscriversi: 18 
  • Durata minima del corso: 2 settimane 
  • Livelli disponibili: B2 – C1
  • Dimensione dei gruppi: max 10 persone
  • I corsi si tengono dal 5 al 16 agosto 2019
  • Orario delle lezioni: dal lunedì al venerdì, dalle 10.00 alle 13.15, 5 lezioni a settimana
5 agosto; 16 agosto 2019
 
2 settimane
 
420 Euro 

2 settimane

5 lezioni a settimana

+ programma culturale

Lun – Ven 10.00 -13.15
 

Tassa di iscrizione non rimborsabile: 85 euro.

Programma culturale 

  • -"La San Pietroburgo Italiana" escursione in pullman (in lingua russa) ; 
  • -lezioni "Il cinema russo contemporaneo" e "La televisione nella Russia di oggi" con Liudmila Bergner, docente della cattedra di giornalismo dell'Università Statale di Leningrado (Pushkin Leningrad State University)

Gli insegnanti del laboratorio

Anna Karlova Anna Karlova

Anna Karlova si è laureata in lingua e letterattura italiana presso l’Università Statale di San Pietroburgo, dove nel 2000 è diventata direttrice del Dipartimento d’Italianistica. Negli ultimi anni ha preparato e realizzato alcuni progetti per la formazione dei giovani interpreti, tra cui il programma magistrale “Tecnologie innovative della traduzione” all’Università Statale di San Pietroburgo e “Interprete nel settore della comunicazione professionale” all’Istituto Derzhavin. Ha sempre lavorato molto come traduttrice e interprete. Ha prestato servizio d’interpretariato presso gli istituti più importanti della città, tra cui l’Ermitage, l’Accademia di Belle Arti, il teatro Aleksandrinskij. Ha eseguito traduzioni simultanee a diversi eventi, come forum e convegni internazionali, nonché agli incontri al vertice nel quadro dell’incontro del G8 tenutosi a San Pietroburgo nel 2006.

Alessio BanzatoAlessio Banzato

Alessio sarà uno degli insegnanti del corso in traduzione/interpretariato presso l’Istituto Derzhavin di San Pietroburgo. Si è laureato in letteratura russa nel 2010 presso l’Università di Pavia, facoltà di Lettere e Filosofia. Da 8 anni vive e lavora nella Palmira del Nord, e non ha mai smesso di leggere classici e opere meno famose della letteratura russa. Alessio è inoltre impegnato a tradurre in italiano numerosi opuscoli descrittivi delle principali attrazioni turistiche della città ed inviti formali destinati all’Istituto italiano di Cultura, senza dimenticare l’attività di interpretariato in alcuni incontri tra l’addetto culturale dell’IIC e diversi rappresentanti della cultura locale.

Prenota online